Re: Wales v USA
6Chuffed for Sheehan and the BBC can't get his name right Quote "John Sheehan comes off the bench"mad norm wrote:Proud moment for Mr Sheehan
He's gotta score now
Re: Wales v USA
7I thought Josh did really well, full of energy, broke up play a lot and played a couple of nice passes. Guilty of one 'agricultural tackle' as well.
I watched the game on S4C but don't speak Welsh. I did hear the following 3 words in the same sentence though - "Shee---han, Casnewydd and Disco'. Do those words mean what I think they do? Also heard the commentator say the words "Malcolm Allen and caravan" in the same sentence which intrigued me.
I watched the game on S4C but don't speak Welsh. I did hear the following 3 words in the same sentence though - "Shee---han, Casnewydd and Disco'. Do those words mean what I think they do? Also heard the commentator say the words "Malcolm Allen and caravan" in the same sentence which intrigued me.
Re: Wales v USA
8Watched it on Sky and they got his name right and were pretty complimentary about his performance.
Re: Wales v USA
10Watched on S4C also and understand enough Welsh, although not all of the commentators 'gogledd tafodiaith' (north dialect), to make out their favourable comparisons of Sheehan to Joe Allan, his ability to make the 'cam nesa' i.e. next step and taking no prisoners in the tackle.DeePeeNCAFC wrote:I thought Josh did really well, full of energy, broke up play a lot and played a couple of nice passes. Guilty of one 'agricultural tackle' as well.
I watched the game on S4C but don't speak Welsh. I did hear the following 3 words in the same sentence though - "Shee---han, Casnewydd and Disco'. Do those words mean what I think they do? Also heard the commentator say the words "Malcolm Allen and caravan" in the same sentence which intrigued me.
Dysgo --pronounced Disco is a Welsh verb for learning or teaching.
Cara fan ---pronounced caravan could be an idiom for loving it here? Just a guess.
Re: Wales v USA
11Ah, got it thanks. Makes a bit more sense now.OLDCROMWELLIAN wrote:Watched on S4C also and understand enough Welsh, although not all of the commentators 'gogledd tafodiaith' (north dialect), to make out their favourable comparisons of Sheehan to Joe Allan, his ability to make the 'cam nesa' i.e. next step and taking no prisoners in the tackle.DeePeeNCAFC wrote:I thought Josh did really well, full of energy, broke up play a lot and played a couple of nice passes. Guilty of one 'agricultural tackle' as well.
I watched the game on S4C but don't speak Welsh. I did hear the following 3 words in the same sentence though - "Shee---han, Casnewydd and Disco'. Do those words mean what I think they do? Also heard the commentator say the words "Malcolm Allen and caravan" in the same sentence which intrigued me.
Dysgo --pronounced Disco is a Welsh verb for learning or teaching.
Cara fan ---pronounced caravan could be an idiom for loving it here? Just a guess.
As an Englishman the Welsh language does intrigue me sometimes. Take John Hartson on S4C tonight for instance, he was jibbering away in what was probably perfectly fluent Welsh when in the middle of his sentence he said "head on a stick" followed by lots more Welsh and then "made a penetrating run into the box". Reminds me a bit of the mock language 'Franglais' which combines both English and French.
Re: Wales v USA
12There is a similar term for English/Welsh as Wenglish.DeePeeNCAFC wrote:Ah, got it thanks. Makes a bit more sense now.OLDCROMWELLIAN wrote:Watched on S4C also and understand enough Welsh, although not all of the commentators 'gogledd tafodiaith' (north dialect), to make out their favourable comparisons of Sheehan to Joe Allan, his ability to make the 'cam nesa' i.e. next step and taking no prisoners in the tackle.DeePeeNCAFC wrote:I thought Josh did really well, full of energy, broke up play a lot and played a couple of nice passes. Guilty of one 'agricultural tackle' as well.
I watched the game on S4C but don't speak Welsh. I did hear the following 3 words in the same sentence though - "Shee---han, Casnewydd and Disco'. Do those words mean what I think they do? Also heard the commentator say the words "Malcolm Allen and caravan" in the same sentence which intrigued me.
Dysgo --pronounced Disco is a Welsh verb for learning or teaching.
Cara fan ---pronounced caravan could be an idiom for loving it here? Just a guess.
As an Englishman the Welsh language does intrigue me sometimes. Take John Hartson on S4C tonight for instance, he was jibbering away in what was probably perfectly fluent Welsh when in the middle of his sentence he said "head on a stick" followed by lots more Welsh and then "made a penetrating run into the box". Reminds me a bit of the mock language 'Franglais' which combines both English and French.
Re: Wales v USA
13Probably carfan, which means squad.
That performance last night will definitely have alerted a few.
That performance last night will definitely have alerted a few.
Re: Wales v USA
14I don't generally bet on football but I'd have happily, had the thought occurred to me, stuck twenty quid on 0-0. Dammit.
Re: Wales v USA
15Diolch am hynny. Not come across carfan as a word before.Ben-NCFC wrote:Probably carfan, which means squad.
That performance last night will definitely have alerted a few.
Would agree that Sheehan's performance would have enhanced his profile. Maybe even raised his saleability price?